Web Analytics Made Easy - Statcounter

خسرو معتضد مورخ و پژوهشگر درباره ترجمه کتاب‌های ایرانی به خارج از کشور و تاثیر حضور کشور‌های خارجی در نمایشگاه کتاب تهران گفت: ناشران در دنیا مرز گسترده‌ای دارند. در سال‌های گذشته خیلی از ناشران ایران به آلمان سفر می‌کردند. 

معتضد ادامه داد: من در روز‌های گذشته سه کتاب از کریستف بالایی معرفی کردم. این مترجم آثار محمد مسعود را به فرانسوی ترجمه کرده است.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

خیلی از کتاب‌های ایرانی به فرانسوی ترجمه می‌شود که شما خبر ندارید.

این مورخ با انتقاد از وضعیت تیراژ‌های پایین کتاب توضیح داد: ما از وضعیت تیراژ کتاب‌ها خجالت می‌کشیم. در سال ۱۳۷۲ یکی از کتاب‌هایم در خارج از کشور ۵۰ هزار نسخه منتشر شد. من در آن کتاب پاسخ به تاریخ را نقد کرده بودم. الان کتاب در ۵۰۰ یا ۱۰۰۰ نسخه منتشر می‌شود. چون کاغذ در کشور تجملاتی است. ناشر باید هم هزینه حروف‌چینی را بپردازد، هم هزینه ویراستاری، کاغذ، صحافی و ... را پرداخت کند. دولت باید به ناشران کمک کند.

باشگاه خبرنگاران جوان فرهنگی هنری ادبیات

منبع: باشگاه خبرنگاران

کلیدواژه: ناشران خارجی خسرو معتضد تاریخ نگار

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت www.yjc.ir دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «باشگاه خبرنگاران» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۷۷۹۹۰۷۷ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

ورود ترجمه «آن روی دیگران» به کتابفروشی‌ها

به گزارش خبرگزاری مهر، کتاب «آن روی دیگران» نوشته کئوتر ادیمی به تازگی با ترجمه آذر نورانی توسط نشر نیستان منتشر و روانه بازار نشر شده است. این کتاب روایتی از الجزایر معاصر است که بحران‌های اجتماعی و فرهنگی بسیاری را از سر گذرانده است.

کوثر عظیمی (کئوتر ادیمی) نویسنده معاصر الجزایری‌الاصل، در اولین داستانش از زندگی خانواده‌ای صحبت می‌کند که انگار فقط در سختی‌ها و تلخی‌های روزمرگی‌هایشان با هم شریک‌اند. در داستان پیش رو، هر شخصیت فرصت دارد بخشی از دغدغه‌هایش را برای خواننده بازگو و او را با خلوت خود همراه کند. تلاقی رخدادها و چندصدایی روایت‌ها از جذابیت‌های اصلی این رمان است.

در بخشی از این کتاب می‌خوانیم:

«… بابا ما را ول نکرده است. قرار است برگردد. برمی‌گردد. مامان می‌داند. برای همین جلوی پنجره منتظر می‌نشیند و دستش را در موهایم می‌کند. او برمی‌گردد و من دیگر موهای سفید نخواهم داشت. موهای سفید نبود باباست. آن‌ها روزهای بدون بابا هستند. همین‌که برگردد، موهای سفید هم می‌روند.»

این‌کتاب با ۷۲ صفحه و قیمت ۸۵ هزار تومان عرضه شده است.

کد خبر 6090717 فاطمه میرزا جعفری

دیگر خبرها

  • وضعیت چاپ و نشر علوم دریایی مطلوب است
  • ورود ترجمه «آن روی دیگران» به کتابفروشی‌ها
  • ترجمه «قلمروزدایی علم و دین» روانه بازار نشر شد
  • پیام مقاومت یمن را در نمایشگاه کتاب تهران مخابره می‌کنیم
  • بودن یا نبودن کتابفروشان؛ مسئله ناشران چیست؟
  • کتاب نشانه‌شناسی شکلک‌ها منتشر شد
  • انتشارات شهید کاظمی با دست پر به نمایشگاه می‌­آید
  • جمع‌آوری «نامزد گلوله‌ها» سال گذشته از نمایشگاه کتاب به شدت غیرفرهنگی بود!
  • بیمارستان رضوی مشهد: تکذیب فروش اسناد حاوی اطلاعات بیماران به عنوان کاغذ باطله
  • تکذیب فروش اسناد حاوی اطلاعات بیماران به عنوان کاغذ باطله